СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Правительством Венгерской Республики о сотрудничестве в области карантина и защиты растений Правительство Российской Федерации и Правительство Венгерской Республики, далее именуемые Договаривающимися Сторонами, руко- водствуясь желанием: взаимно принимать все необходимые меры для предотвращения заноса на территорию своих государств карантинных и других особо опасных вредителей, болезней растений и сорняков; создать согласованные условия фитосанитарной безопасности для обмена растениями и растительной продукцией, а также для их транзи- та; предотвращать в своих странах с помощью эффективных мер защиты растений, в случае необходимости совместными усилиями, широкое распространение вредителей, болезней растений и сорняков; углублять научное сотрудничество в области карантина и защиты растений; способствовать расширению торговых связей, согласились о следующем: Статья 1 Договаривающиеся Стороны будут: а) при импорте, экспорте, а также транзите растений и продукции растительного происхождения принимать все меры, необходимые для предотвращения заноса на территории своих стран карантинных вреди- телей, болезней растений и сорняков, перечисленных в приложениях № 1 и 2 к настоящему Соглашению, являющихся неотъемлемой частью настоящего Соглашения; б) информировать друг друга в письменной форме о появлении новых вредных организмов в своих странах, их распространении и мерах борьбы с ними; в) направлять друг Другу изменения и дополнения к действующим фитосанитарным правилам, регулирующим экспорт, импорт и транзит растений и продукции растительного происхождения, а также измене- ния в перечне карантинных вредителей, болезней растений и сорняков; г) взаимно осуществлять обмен специалистами с целью изучения последних достижений науки и практики в области карантина и защиты растений и по отдельным запросам предоставлять информационные материалы; д) в случае необходимости оказывать друг другу научно-техничес- кую помощь в области карантина и защиты растений после соответству- ющей договоренности и согласования. Статья 2 1. Для целей настоящего Соглашения фитосанитарные сертификаты, составленные по единой форме, принятой на основе Международной конвенции по защите растений, являются декларацией их фитосанитар- ных органов. 2. Каждая партия подкарантинного груза, подлежащего фитосанитар- ному контролю, должна сопровождаться фитосанитарным сертифика- том, выданным компетентными органами экспортирующей страны, которые подтверждают, что груз не заражен карантинными живыми организмами и соответствует фитосанитарным требованиям импорти- рующей и транзитной страны. 3. Фитосанитарный сертификат не исключает права импортирующей стороны проводить карантинную проверку импортного груза и прини- мать необходимые защитные мероприятия в том случае, если груз не отвечает фитосанитарным требованиям. Статья 3 1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон проводят фито- санитарный контроль растений и растительной продукции при ввозе груза на пограничных пунктах или внутри страны при отправлении груза на экспорт. 2. В случае предварительного осмотра экспортируемой растительной продукции на месте ее выращивания принимающая Сторона предос- тавляет служебные помещения, лабораторное оборудование, необходи- мые для проведения указанных работ с соблюдением правил техники безопасности труда. 3. Фитосанитарный контроль проводится официально уполномочен- ными инспекторами компетентных органов Договаривающихся Сторон или под их контролем. Статья 4 1. Посылки и грузы, содержащие растения и продукты растительного происхождения, предназначенные для дипломатических и консульских представительств Договаривающихся Сторон или проходящие через них в качестве дара или по обмену, подлежат фитосанитарному контро- лю в соответствии с настоящим Соглашением. Статья 5 1. При перевозке грузов растительного происхождения применяются упаковочные материалы, при использовании которых распространение вредных организмов может происходить только в исключительно ред- ких случаях. 2. При перевозке подкарантинных грузов применяются транспорт- ные средства, очищенные от вредных для здоровья потребителя веществ и от загрязнений, способствующих заносу вредных организмов, в случае необходимости их следует дезинфицировать. 3. Почва и питательные среды для растений поставляются в соответ- ствии с действующими фитосанитарными требованиями Договариваю- щихся Сторон. 4. Экспорт и транзит растений в почве или с наличием почвы в прикорневой зоне разрешается только в упаковке при условии, что почва обследована и растение сопровождается соответствующим фито- санитарным сертификатом, подтверждающим отсутствие карантинных организмов. Статья 6 1. Договаривающиеся Стороны примут все необходимые меры для предотвращения заноса вредных организмов на территории своих стран из третьей страны. 2. Транзит растений и грузов растительного происхождения разреша- ется Договаривающимися Сторонами при наличии фитосанитарного сертификата, за исключением, если правовые нормы и компетентные органы распоряжаются иначе и груз соответствует фитосанитарным требованиям той страны, через которую он пройдет. Статья 7 Договаривающиеся Стороны могут вносить изменения в перечни вредителей, болезней растений и сорняков, содержащиеся в приложени- ях №1 и2к настоящему Соглашению, и фитосанитарные требования. Изменения утверждаются путем обмена дипломатическими нотами и вступают в силу через 60 дней с даты получения последней из них. Статья 8 1. Договаривающиеся Стороны будут способствовать развитию на- учно-технического сотрудничества своих компетентных органов в об- ласти фитосанитарного контроля, в первую очередь: а) обмену опытом и знаниями в области исследований по карантину и защите растений; б) проведению мероприятий по предотвращению заражения расте- ний и растительной продукции вредными веществами; в) обмену информацией по специальности, не затрагивающей автор- ские права; г) в организации командировок специалистов. 2. В интересах решения профессиональных проблем в ходе реализа- ции настоящего Соглашения, а также для обмена опытом и углубления сотрудничества компетентные органы Договаривающихся Сторон по мере необходимости организуют совместные совещания, которые про- водятся поочередно в обеих странах. 3. Расходы по проезду делегаций несет направляющая Сторона, а расходы по пребыванию (размещение, питание, транспортное обслужи- вание на принципе взаимности) принимающая Сторона, или по предва- рительному согласованию направляющая Сторона. Место и срок проведения совещаний определяются по согласованию. Статья 9 1.Компетентными органами по реализации настоящего соглашения являются со стороны Российской Федерации—Министерство сельско- го хозяйства Российской Федерации, а со стороны Венгерской Республики—Министерство земледелия Венгерской Республики. 2. Споры, связанные с применением и толкованием настоящего Согла- шения, разрешаются совместной комиссией, образуемой из представи- телей компетентных органов Договаривающихся Сторон. Статья 10 Настоящее Соглашение не затрагивает нрав и обязательств Догова- ривающихся Сторон, вытекающих из других двусторонних или много- сторонних международных соглашений, участниками которых они явля- ются. Статья 11 1. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты обмена дипломатическими нотами о его утверждении или одобрении в соответ- ствии с внутригосударственными процедурами Договаривающихся Сторон. 2. Настоящее Соглашение заключается на 5 лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если за шесть месяцев до истечения очередного срока ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит в письменной форме о своем намерении прекратить действия настоящего Соглашения. 3. В день вступления настоящего Соглашения в силу Конвенция между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Венгерской Народной Республики о сотрудничестве в области карантина и защиты растений от вредителей, болезней расте- ний и сорняков от 3 октября 1986 г. теряет силу. Настоящее Соглашение совершено в г. Москве 13 декабря 1993 г. в трех экземплярах, каждый на русском, венгерском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий при толковании отдельных положений настоя- щего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут исходить из текста на английском языке. За Правительство За правительство Российской Федерации Венгерской Республики В. Н. Хлыстун Янош Сабо ------------------------------------------------------------------------- Приложение 1 Приложение 2