СОГЛАШЕНИЕ

    между Правительством Российской Федерации и
Правительством Венгерской Республики о сотрудничестве
        в области карантина и защиты растений

  Правительство Российской Федерации и Правительство Венгерской
Республики, далее именуемые Договаривающимися Сторонами, руко-
водствуясь желанием:
  взаимно принимать  все необходимые меры  для предотвращения
заноса на территорию своих государств карантинных и других особо
опасных вредителей, болезней растений и сорняков;
  создать согласованные условия фитосанитарной безопасности для
обмена растениями и растительной продукцией, а также для их транзи-
та;
  предотвращать в своих странах с помощью эффективных мер защиты
растений, в случае необходимости совместными усилиями, широкое
распространение вредителей, болезней растений и сорняков;
  углублять научное сотрудничество в области карантина и защиты
растений;
  способствовать расширению торговых связей,
  согласились о следующем:

Статья 1

  Договаривающиеся Стороны будут:
  а) при импорте, экспорте, а также транзите растений и продукции
растительного происхождения принимать все меры, необходимые для
предотвращения заноса на территории своих стран карантинных вреди-
телей, болезней растений и сорняков, перечисленных в приложениях
№  1 и 2 к настоящему Соглашению, являющихся неотъемлемой частью
настоящего Соглашения;
  б) информировать друг друга в письменной форме  о появлении
новых вредных  организмов в своих странах, их распространении и
мерах борьбы с ними;
   в) направлять друг Другу изменения и дополнения к действующим
фитосанитарным правилам, регулирующим экспорт, импорт и транзит
растений и продукции растительного происхождения, а также измене-
ния в перечне карантинных вредителей, болезней растений и сорняков;
   г) взаимно осуществлять обмен специалистами с целью изучения
последних достижений науки и практики в области карантина и защиты
растений и по отдельным запросам предоставлять информационные
материалы;
   д) в случае необходимости оказывать друг другу научно-техничес-
кую помощь в области карантина и защиты растений после соответству-
ющей  договоренности и согласования.

Статья 2

  1. Для целей настоящего Соглашения фитосанитарные сертификаты,
составленные по единой форме, принятой на основе Международной
конвенции по защите растений, являются декларацией их фитосанитар-
ных органов.
  2. Каждая партия подкарантинного груза, подлежащего фитосанитар-
ному контролю, должна сопровождаться фитосанитарным сертифика-
том, выданным компетентными  органами экспортирующей  страны,
которые подтверждают, что груз не заражен карантинными живыми
организмами и соответствует фитосанитарным требованиям импорти-
рующей и транзитной страны.
  3. Фитосанитарный сертификат не исключает права импортирующей
стороны проводить карантинную проверку импортного груза и прини-
мать необходимые защитные мероприятия в том случае, если груз не
отвечает фитосанитарным требованиям.

Статья 3

  1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон проводят фито-
санитарный контроль растений и растительной продукции при ввозе
груза на пограничных пунктах или внутри страны при отправлении
груза на экспорт.
  2. В случае предварительного осмотра экспортируемой растительной
продукции на месте ее выращивания принимающая Сторона  предос-
тавляет служебные помещения, лабораторное оборудование, необходи-
мые для проведения указанных работ с соблюдением правил техники
безопасности труда.
  3. Фитосанитарный контроль проводится официально уполномочен-
ными инспекторами компетентных органов Договаривающихся Сторон
или под их контролем.

Статья 4

  1. Посылки и грузы, содержащие растения и продукты растительного
происхождения, предназначенные для дипломатических и консульских
представительств Договаривающихся Сторон или проходящие через
них в качестве дара или по обмену, подлежат фитосанитарному контро-
лю в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 5

  1. При перевозке грузов растительного происхождения применяются
упаковочные материалы, при использовании которых распространение
вредных организмов может происходить только в исключительно ред-
ких случаях.
   2. При перевозке подкарантинных грузов применяются транспорт-
ные средства, очищенные от вредных для здоровья потребителя веществ
и от загрязнений, способствующих заносу вредных организмов, в случае
необходимости их следует дезинфицировать.
   3. Почва и питательные среды для растений поставляются в соответ-
ствии с действующими фитосанитарными требованиями Договариваю-
щихся Сторон.
   4. Экспорт и транзит растений в почве или с наличием почвы в
прикорневой зоне разрешается только в упаковке при условии, что
почва обследована и растение сопровождается соответствующим фито-
санитарным сертификатом, подтверждающим отсутствие карантинных
организмов.

Статья 6

   1. Договаривающиеся Стороны примут все необходимые меры для
предотвращения заноса вредных организмов на территории своих стран
из третьей страны.
  2. Транзит растений и грузов растительного происхождения разреша-
ется Договаривающимися  Сторонами при наличии фитосанитарного
сертификата, за исключением, если правовые нормы и компетентные
органы распоряжаются иначе и груз соответствует фитосанитарным
требованиям той страны, через которую он пройдет.

Статья 7

   Договаривающиеся Стороны  могут вносить изменения в перечни
вредителей, болезней растений и сорняков, содержащиеся в приложени-
ях №1  и2к настоящему Соглашению, и фитосанитарные требования.
Изменения утверждаются путем обмена дипломатическими нотами и
вступают в силу через 60 дней с даты получения последней из них.

Статья 8

   1. Договаривающиеся Стороны будут способствовать развитию на-
учно-технического сотрудничества своих компетентных органов в об-
ласти фитосанитарного контроля, в первую очередь:
  а) обмену опытом и знаниями в области исследований по карантину
и защите растений;
   б) проведению мероприятий по предотвращению заражения расте-
ний и растительной продукции вредными веществами;
  в) обмену информацией по специальности, не затрагивающей автор-
ские права;
   г) в организации командировок специалистов.
  2. В интересах решения профессиональных проблем в ходе реализа-
ции настоящего Соглашения, а также для обмена опытом и углубления
сотрудничества компетентные органы Договаривающихся Сторон по
мере необходимости организуют совместные совещания, которые про-
водятся поочередно в обеих странах.
   3. Расходы по проезду делегаций несет направляющая Сторона, а
расходы по пребыванию (размещение, питание, транспортное обслужи-
вание на принципе взаимности) принимающая Сторона, или по предва-
рительному согласованию направляющая Сторона.
  Место и срок проведения совещаний определяются по согласованию.

Статья 9

   1.Компетентными органами по реализации настоящего соглашения
являются со стороны Российской Федерации—Министерство сельско-
го хозяйства Российской  Федерации,  а со стороны  Венгерской
Республики—Министерство  земледелия Венгерской Республики.
  2. Споры, связанные с применением и толкованием настоящего Согла-
шения, разрешаются совместной комиссией, образуемой из представи-
телей компетентных органов Договаривающихся Сторон.

Статья 10

  Настоящее Соглашение не затрагивает нрав и обязательств Догова-
ривающихся Сторон, вытекающих из других двусторонних или много-
сторонних международных соглашений, участниками которых они явля-
ются.

Статья 11

   1. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты обмена
дипломатическими нотами о его утверждении или одобрении в соответ-
ствии с внутригосударственными процедурами   Договаривающихся
Сторон.
   2. Настоящее Соглашение заключается на 5 лет и автоматически
продлевается на последующие  пятилетние периоды, если за шесть
месяцев до истечения очередного срока ни одна из Договаривающихся
Сторон не заявит в письменной форме о своем намерении прекратить
действия настоящего Соглашения.
   3. В день вступления настоящего Соглашения в силу Конвенция
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик
и Правительством Венгерской Народной Республики о сотрудничестве
в области карантина и защиты растений от вредителей, болезней расте-
ний и сорняков от 3 октября 1986 г. теряет силу.
  Настоящее Соглашение совершено в г. Москве 13 декабря 1993 г. в
трех экземплярах, каждый на русском, венгерском и английском языках,
причем все тексты имеют одинаковую силу.
  В случае разногласий при толковании отдельных положений настоя-
щего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут исходить из текста
на английском языке.

За Правительство                                  За правительство
Российской Федерации                          Венгерской Республики

В. Н. Хлыстун                                       Янош Сабо

-------------------------------------------------------------------------
Приложение 1
Приложение 2